Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Turecky-Anglicky - Eşim boşanmayı istemediği için işlem...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyRumunsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Eşim boşanmayı istemediği için işlem...
Text
Pridal(a) melis72
Zdrojový jazyk: Turecky

Eşim boşanmayı istemediği için işlem uzuyor.Boşanma olsa da olmasa da haziranda gelecekmisin?
Beni yine eskisi kadar seviyormusun?

Titul
Because my spouse doesn't want to get divorced
Preklad
Anglicky

Preložil(a) cheesecake
Cieľový jazyk: Anglicky

Because my spouse doesn't want to get divorced, the process will take longer than expected. In any case, will you come in June?
Do you love me as you used to?
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 11 mája 2009 20:20





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

6 mája 2009 03:37

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi cheesecake,

If it could be "husband/wife" I think we could simply use: "spouse"

takes longer ---> is taking/will take longer

Whether or not, will you come on June?
---> Will you come in June or not?

used to do ---> used to


11 mája 2009 01:29

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
cheesecake?

11 mája 2009 11:31

cheesecake
Počet príspevkov: 980
Hi lilian,
you are right about the suggestions I will edit.
But only this part; Whether or not, will you come on June? -> she actually tries to mean there "if I divorce or not, will you come on June?" so I guess I should edit it that way what do you think ?

11 mája 2009 11:48

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
So, it should be: "In any case, will you come in June?"

11 mája 2009 11:53

cheesecake
Počet príspevkov: 980
'in' June

Ok, yes it looks perfect thank you