Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Švédsky - Te acuerdas de tu primera vez?..Cuando decías:me...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyŠvédsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Te acuerdas de tu primera vez?..Cuando decías:me...
Text
Pridal(a) anntine
Zdrojový jazyk: Španielsky

Te acuerdas de tu primera vez? Cuando decías:me
duele, pero no me lo saques!Muevelo, pero suave.. Sudabas, sangrabas..
Hasta que por fin sacaron tu primer dienteee

Titul
Kommer du ihåg din första gång?När ...
Preklad
Švédsky

Preložil(a) lilian canale
Cieľový jazyk: Švédsky

Kommer du ihåg din första gång?
När du sade: det gör ont, men ta inte ut den! Vicka på den, men försiktigt ...
Du var svettig, blödde ...
Slutligen tappade du din första tand!
Nakoniec potvrdené alebo vydané pias - 8 mája 2010 19:05





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 apríla 2010 19:51

lilian canale
Počet príspevkov: 14972

24 apríla 2010 15:00

pias
Počet príspevkov: 8114
Originalöversättning:
"Kommer du ihåg din första gången?
När du säde: det gör ont, men ta ut inte det! Skaka den, men vänligt ...
Du var svettningar, blödning ...
Slutligen din första tänder blev utvanns!"


Hej Lilian

Denna text ger vissa associationer!!
Ett par förslag på korr. nedan.

Kommer du ihåg DEN första gången? (alt: "DIN första GÅNG" )
När du SADE (SA): det gör ont, men ta INTE UT DEN! VICKA PÅ den, men FÖRSIKTIGT ...
Du var SVETTIG, BLÖDDE... (Du HADE svettningar, blödningAR)
Slutligen TAPPADE DU DIN FÖRSTA TAND!

"Skaka den, men vänligt ..." låter lite lustigt. När det gäller lösa tänder, så brukar man nog säga att man "vickar på den försiktigt" (för att få den att lossna)

24 apríla 2010 15:50

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Ops! Too many edits. I think you should reject it.

I just did it because I found it funny

24 apríla 2010 16:04

pias
Počet príspevkov: 8114
But if you think my suggestions are OK, you can edit and I'll set a poll to confirm it. I think it's a waste of time (for the requester) to wait for another translator to translate it. As you know... there are not many people here translating between Spanish - Swe.

24 apríla 2010 17:38

pias
Počet príspevkov: 8114
Lilian...

jag ser att du är online, men ingen korr. Då avvisar jag den. OK?

24 apríla 2010 18:20

pias
Počet príspevkov: 8114
OK, då får du som du vill.

24 apríla 2010 19:04

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Lilian probably forgot to log out

24 apríla 2010 19:20

pias
Počet príspevkov: 8114
Sorry Lilian, I really thought you meant what you wrote in your post above, and since you did not replied to my message above... I rejected it.

It's back to evaluation!

You can edit now

24 apríla 2010 19:32

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Done!

24 apríla 2010 19:37

pias
Počet príspevkov: 8114
sAde
tAnd