Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Szwedzki - Te acuerdas de tu primera vez?..Cuando decías:me...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiSzwedzki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Te acuerdas de tu primera vez?..Cuando decías:me...
Tekst
Wprowadzone przez anntine
Język źródłowy: Hiszpański

Te acuerdas de tu primera vez? Cuando decías:me
duele, pero no me lo saques!Muevelo, pero suave.. Sudabas, sangrabas..
Hasta que por fin sacaron tu primer dienteee

Tytuł
Kommer du ihåg din första gång?När ...
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Szwedzki

Kommer du ihåg din första gång?
När du sade: det gör ont, men ta inte ut den! Vicka på den, men försiktigt ...
Du var svettig, blödde ...
Slutligen tappade du din första tand!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 8 Maj 2010 19:05





Ostatni Post

Autor
Post

23 Kwiecień 2010 19:51

lilian canale
Liczba postów: 14972

24 Kwiecień 2010 15:00

pias
Liczba postów: 8113
Originalöversättning:
"Kommer du ihåg din första gången?
När du säde: det gör ont, men ta ut inte det! Skaka den, men vänligt ...
Du var svettningar, blödning ...
Slutligen din första tänder blev utvanns!"


Hej Lilian

Denna text ger vissa associationer!!
Ett par förslag på korr. nedan.

Kommer du ihåg DEN första gången? (alt: "DIN första GÅNG" )
När du SADE (SA): det gör ont, men ta INTE UT DEN! VICKA PÅ den, men FÖRSIKTIGT ...
Du var SVETTIG, BLÖDDE... (Du HADE svettningar, blödningAR)
Slutligen TAPPADE DU DIN FÖRSTA TAND!

"Skaka den, men vänligt ..." låter lite lustigt. När det gäller lösa tänder, så brukar man nog säga att man "vickar på den försiktigt" (för att få den att lossna)

24 Kwiecień 2010 15:50

lilian canale
Liczba postów: 14972
Ops! Too many edits. I think you should reject it.

I just did it because I found it funny

24 Kwiecień 2010 16:04

pias
Liczba postów: 8113
But if you think my suggestions are OK, you can edit and I'll set a poll to confirm it. I think it's a waste of time (for the requester) to wait for another translator to translate it. As you know... there are not many people here translating between Spanish - Swe.

24 Kwiecień 2010 17:38

pias
Liczba postów: 8113
Lilian...

jag ser att du är online, men ingen korr. Då avvisar jag den. OK?

24 Kwiecień 2010 18:20

pias
Liczba postów: 8113
OK, då får du som du vill.

24 Kwiecień 2010 19:04

Francky5591
Liczba postów: 12396
Lilian probably forgot to log out

24 Kwiecień 2010 19:20

pias
Liczba postów: 8113
Sorry Lilian, I really thought you meant what you wrote in your post above, and since you did not replied to my message above... I rejected it.

It's back to evaluation!

You can edit now

24 Kwiecień 2010 19:32

lilian canale
Liczba postów: 14972
Done!

24 Kwiecień 2010 19:37

pias
Liczba postów: 8113
sAde
tAnd