Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kiswidi - Te acuerdas de tu primera vez?..Cuando decías:me...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiswidi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Te acuerdas de tu primera vez?..Cuando decías:me...
Nakala
Tafsiri iliombwa na anntine
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Te acuerdas de tu primera vez? Cuando decías:me
duele, pero no me lo saques!Muevelo, pero suave.. Sudabas, sangrabas..
Hasta que por fin sacaron tu primer dienteee

Kichwa
Kommer du ihåg din första gång?När ...
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Kommer du ihåg din första gång?
När du sade: det gör ont, men ta inte ut den! Vicka på den, men försiktigt ...
Du var svettig, blödde ...
Slutligen tappade du din första tand!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 8 Mei 2010 19:05





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Aprili 2010 19:51

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972

24 Aprili 2010 15:00

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Originalöversättning:
"Kommer du ihåg din första gången?
När du säde: det gör ont, men ta ut inte det! Skaka den, men vänligt ...
Du var svettningar, blödning ...
Slutligen din första tänder blev utvanns!"


Hej Lilian

Denna text ger vissa associationer!!
Ett par förslag på korr. nedan.

Kommer du ihåg DEN första gången? (alt: "DIN första GÅNG" )
När du SADE (SA): det gör ont, men ta INTE UT DEN! VICKA PÅ den, men FÖRSIKTIGT ...
Du var SVETTIG, BLÖDDE... (Du HADE svettningar, blödningAR)
Slutligen TAPPADE DU DIN FÖRSTA TAND!

"Skaka den, men vänligt ..." låter lite lustigt. När det gäller lösa tänder, så brukar man nog säga att man "vickar på den försiktigt" (för att få den att lossna)

24 Aprili 2010 15:50

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Ops! Too many edits. I think you should reject it.

I just did it because I found it funny

24 Aprili 2010 16:04

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
But if you think my suggestions are OK, you can edit and I'll set a poll to confirm it. I think it's a waste of time (for the requester) to wait for another translator to translate it. As you know... there are not many people here translating between Spanish - Swe.

24 Aprili 2010 17:38

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Lilian...

jag ser att du är online, men ingen korr. Då avvisar jag den. OK?

24 Aprili 2010 18:20

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
OK, då får du som du vill.

24 Aprili 2010 19:04

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Lilian probably forgot to log out

24 Aprili 2010 19:20

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Sorry Lilian, I really thought you meant what you wrote in your post above, and since you did not replied to my message above... I rejected it.

It's back to evaluation!

You can edit now

24 Aprili 2010 19:32

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Done!

24 Aprili 2010 19:37

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
sAde
tAnd