Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Anglicky - Harnessing advanced vision analysis technology to...

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyFrancúzskyNěmeckyŠpanielsky

Kategória Webová stránka / Blog / Fórum

Titul
Harnessing advanced vision analysis technology to...
Text na preloženie
Pridal(a) iyyavor
Zdrojový jazyk: Anglicky

We harness advanced vision analysis technology to prevent and mitigate vehicle collisions
Poznámky k prekladu
For a website. This is a statement of purpose for a company that produces technology that alerts drivers of potential dangers on the road. It needs to sound natural and convincing in the target languages.
14 júla 2010 15:44





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 júla 2010 11:44

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Whatever it is, it is compulsory to use at least one conjugated verb in the submitted texts here at , iyyavor :

[4]אין תרגום של מילים בודדות או מבודדות. Cucumis.org אינו מילון ולא יקבל בקשות לתרגום של מילים בודדות או מבודדות כאשר אינן יוצרות משפט שלם עם פועל אחד לפחות.

This request is in stand-by, waiting for you to add some to this text, otherwise the request won't be accepted.

Thanks, best regards,

14 júla 2010 15:43

iyyavor
Počet príspevkov: 49
Hmm.. it's meant to be a phrase in any case, but I'll try to reword it.

14 júla 2010 15:45

iyyavor
Počet príspevkov: 49
Please note... I've changed the wording of my request. Can you release this for translation?

14 júla 2010 16:26

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Thanks! This way it is ok, I released the request.