Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



12Preklad - Anglicky-Brazílska portugalčina - telling others you love them...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyNěmeckyBrazílska portugalčina

Titul
telling others you love them...
Text
Pridal(a) jesse rodrigues roque
Zdrojový jazyk: Anglicky Preložil(a) iyyavor

At one time, we may have told other people "I love you"... we may have rested our heads on someone else's shoulder with absolute trust... isn't it possible? It is. All these years, there were you, here was I, our paths never having crossed, except this September evening...
Poznámky k prekladu
"ayni anda" literally means "at the same time/simultaneously", but it didn't quite sound right in English. The Turkish original is quite poetic, I did my best to preserve this.

Titul
Alguma vez podemos ter dito "Eu te ...
Preklad
Vysoká úroveň žiadanáBrazílska portugalčina

Preložil(a) casper tavernello
Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina

Alguma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousado nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confiança... não é possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...
Nakoniec potvrdené alebo vydané casper tavernello - 2 marca 2011 18:06





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

2 marca 2011 14:36

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Before edits:

Uma vez podemos ter dito "Eu te amo"... podemos ter repousados nossas cabeças no ombro de outra pessoa com total confidência... não será isso possível? É possível. Por todos esses anos, lá estava você, aqui estava eu, nossos caminhos nunca se cruzaram, exceto nesta noite de setembro...

2 marca 2011 18:08

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
-Hamam retirado da tradução. Vide discussão na tradução em inglês.

Nossa. Eu tava com sono MESMO quando fiz essa.