Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - A vida muda quando você muda

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiLatinski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
A vida muda quando você muda
Tekst
Podnet od Pamelaaquino
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

A vida muda quando você muda

Natpis
Vita mutatur quando tu mutaris.
Prevod
Latinski

Preveo alexfatt
Željeni jezik: Latinski

Vita mutatur quando tu mutaris.
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 18 Februar 2011 21:47





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Februar 2011 23:27

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi Lilly!
Could I ask you a bridge for evaluation, pls?

CC: lilian canale

15 Februar 2011 14:30

lilian canale
Broj poruka: 14972
"Life changes when you change"

18 Februar 2011 17:08

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you, Lilly.
I have only one doubt.
"Life changes"
Is this a life which changes something or a life which is changed by itself?

"you change".
Is it "you" who changes something, or "you" which is changed by him/herself.

I'm asking because English has no "medium voice", so it always uses active voice, for example
I change him. /active/
I change myself./medium/
There is not a medium voice in Latin too, but it is replaced by a "passive voice"...

CC: lilian canale

18 Februar 2011 17:53

lilian canale
Broj poruka: 14972
I thought it was clear

It means that if you want to change something in your life, you, yourself must change.

18 Februar 2011 20:41

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you Lilly! Yes it was clear for me, but Latin translation was expressed in the active voice and it suggests that an object is different than a subject.

Alex, I believe you should have used the passive voice here (with medial meaning):

Vita mutat quando tu mutas -->Vita mutatur quando tu mutaris.

Do you agree?



CC: lilian canale

18 Februar 2011 21:41

alexfatt
Broj poruka: 1538
Yes, I do.