Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - Lembre-se de viver. Amor, ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleskiLatinski

Kategorija Rečenica

Natpis
Lembre-se de viver. Amor, ...
Tekst
Podnet od vicsieg
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Lembre-se de viver. Amor, confiança, paz, tudo tem um propósito.
Napomene o prevodu
Tudo tem um propósito, ou, nada é em vão. Obrigada pela tradução!
Inglês EUA

Natpis
Memento vivere
Prevod
Latinski

Preveo Lein
Željeni jezik: Latinski

Memento vivere. Amor, fides, pax, in omnibus propositum.
Napomene o prevodu
Second option: "...Amore, fide, pace, in omnibus propositum". <Aneta B.>

Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 23 Avgust 2013 11:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Avgust 2013 18:30

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi Lein,
I tnink all the words should be put in the nominative, so:

pacem --> pax

Do you agree?

23 Avgust 2013 00:13

vicsieg
Broj poruka: 1
Yes! It sounds much better, and I think it "agrees" more! Thank you!

23 Avgust 2013 11:11

Lein
Broj poruka: 3389
Hi Aneta,

I'm sure you know best
And of course, either all of them should be in the nominative, or all accusative

(My reasoning, which does not excuse inconsistency of course, was 'in x propositum', so x should be accusative.)

23 Avgust 2013 11:19

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi dear Lein,
Nice to see you here!

You know, "propositum" is also in nominative here.
I believe that Latin construction is just different than Potrtuguese in this case. Have a look:

- tudo tem um propósito = everything has a purpose (just my guessing)

- in omnibus propositum = there is a purpose in all things

Am I right?

23 Avgust 2013 11:24

Aneta B.
Broj poruka: 4487
'in x propositum'

x should be ABLATIVE and it is.

23 Avgust 2013 11:25

Lein
Broj poruka: 3389
Good to see you too!

Yes, that's right - is there a problem with the sentence or the translation? I'm not sure I understand what you are suggesting I change... (Feel free to change it yourself if that is easier!)

23 Avgust 2013 11:32

Aneta B.
Broj poruka: 4487
It's perfect now, Lein.

I just wanted to say that in the Latin construction all the nouns require nominative: Amor, fides, pax and propositum!

In the Portugese construction "um propósito" probably is accusative. Right?


23 Avgust 2013 11:49

Aneta B.
Broj poruka: 4487
You could also put the three first nouns in ablative (but not accusative):

"Amore, fide, pace, in omnibus propositum:.

(second option)