Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Spanski - 1. Tak lekki jak słowika śpiew, Tak ciepły jak,...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiSpanskiPortugalskiPortugalski brazilskiSvedski

Kategorija Poeta

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
1. Tak lekki jak słowika śpiew, Tak ciepły jak,...
Tekst
Podnet od ventura
Izvorni jezik: Poljski

1.
Tak lekki jak słowika śpiew,
Tak ciepły jak, jak pustynny deszcz
Umiały być tylko słowa twe.
Napomene o prevodu
uma cançao

Natpis
Tan ligeras como el canto de un ruiseñor
Prevod
Spanski

Preveo BalaganMAD
Željeni jezik: Spanski

Tan ligeras como el canto de un ruiseñor,
Tan calientes como, como la lluvia en el desierto
Solo tus palabras sabían ser.
Napomene o prevodu
El texto de partida tiene un fallo de concordancia. Los adjetivos lekki y ciepły (masculino singular) deben estar en el mismo caso que słowa (neutro plural). La forma correcta de los adjetivos, y así se refleja en la letra de esta canción de Gosia Andrzejewicz, es: lekkie, ciepłe.
Poslednja provera i obrada od Lila F. - 13 Juni 2007 08:05