Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Spagnolo - 1. Tak lekki jak słowika śpiew, Tak ciepły jak,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoSpagnoloPortoghesePortoghese brasilianoSvedese

Categoria Poesia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
1. Tak lekki jak słowika śpiew, Tak ciepły jak,...
Testo
Aggiunto da ventura
Lingua originale: Polacco

1.
Tak lekki jak słowika śpiew,
Tak ciepły jak, jak pustynny deszcz
Umiały być tylko słowa twe.
Note sulla traduzione
uma cançao

Titolo
Tan ligeras como el canto de un ruiseñor
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da BalaganMAD
Lingua di destinazione: Spagnolo

Tan ligeras como el canto de un ruiseñor,
Tan calientes como, como la lluvia en el desierto
Solo tus palabras sabían ser.
Note sulla traduzione
El texto de partida tiene un fallo de concordancia. Los adjetivos lekki y ciepły (masculino singular) deben estar en el mismo caso que słowa (neutro plural). La forma correcta de los adjetivos, y así se refleja en la letra de esta canción de Gosia Andrzejewicz, es: lekkie, ciepłe.
Ultima convalida o modifica di Lila F. - 13 Giugno 2007 08:05