| |
| |
119 Izvorni jezikOvaj prevod zahteva "Samo značenje". Seni hep seveceÄŸim.. Seni hep seveceÄŸim. Hep sevdim. Gözlerinin içine ne zaman baksam kayboluyorum. Sonsuza kadar seni bekleyeceÄŸim. Nolursun bana inan , güven. Završeni prevodi Je t'aimerai toujours. | |
| |
| |
44 Izvorni jezik da:) jos malo mogu i profesor turskog jezika da budem :D:D Završeni prevodi Evet:) | |
| |
173 Izvorni jezikOvaj prevod zahteva "Samo značenje". Nous avons le plaisir de vous demander de bien... Nous avons le plaisir de vous demander de bien vouloir nous faire parvenir une proforma conformément aux commandes probables ( voir tableaux ci-joints )
Veuillez agréer, Monsieur, l'expression de nos meilleures salutations. Završeni prevodi Proforma | |
552 Izvorni jezikOvaj prevod zahteva "Samo značenje". Finaste, du mÃ¥ste ge oss en chans! du fÃ¥r inte... Finaste, du mÃ¥ste ge oss en chans! du fÃ¥r inte bara ge upp. Jag vet inte hur du känner men jag vet att du inte mÃ¥r bra, och det gör sÃ¥ ont i mig att veta det. När jag var hos dig i Köping, dÃ¥ pÃ¥ natten innan vi skulle sova öppnade du dig för mig och du var glad att berätta för mig hur du kände. Jag grät men jag var glad för det kändes som att jag fÃ¥tt tillbaka dig för en stund och jag fick förstÃ¥ dig. Kom hem till mig sÃ¥ vi fÃ¥r prata, prata igenom allt. Jag finns här för att lyssna pÃ¥ dig. Allt kommer bli bra! Jag lovar dig! kom hem, för jag vet inte hur länge till jag kommer orka. Du är det bästa jag har. Jag älskar dig jättemycket.
Kom hem för min skull! Ett brev till min pojkvän. Stort tack till den som hjälper mig med denna text! :) Završeni prevodi En güzel | |
| |
192 Izvorni jezik Γεια σου γλυκιά .. Δυστυχώς δεν το ... Γεια σου γλυκιά .. Δυστυχώς δεν το Îχω γÏάψει, αλλά Îχουν μικÏή απασχολημÎνος εδώ στο σπίτι .. Σε βÏήκα εδώ για αντιμετωπίζουν βιβλίο, λείπεις. Θα ήθελα να rohdos και επίσκεψη σας, σας .. Ελπίζω να με θυμάσαι ακόμη:) Σε σκÎφτομαι, Christian. Završeni prevodi Hej søde ... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |