| |
354 Izvorni jezik Alexandro Macedoni, cum victor Orientis animos... Alexandro Macedoni, cum victor Orientis animos supra humana tolleret, Corinthii per legatos gratulati sunt et civitate illum sua donaverunt. Cum risisset hoc Alexander officii genus, unus ex legatis: " Nulli, inquit, civitatem umquam dedimus alii quam tibi et Herculi." Libens accepit non dilutum honorem et, legatos invitatione aliaque humanitate prosecutus, cogitavit non qui sibi civitatem darent, sed cui dedissent. Završeni prevodi Alexandre reçoit le droit de cité de Corinthe | |
| |
| |
111 Izvorni jezik een boze note? her serin altinda hayir her hayirin alindada ser yatar derler insallah ser gozukup hayir olandandir
allah yardimcin olsun
kib hoi
Op de eerste plaats bedankt dat u de moeite neemt om het te vertalen. Ik ben u daarom ook erg dankbaar.
Op de 2e plaats wil ik even uitleggen waarom ik het uberhaubt wil vertalen!
: ik heb een turkse jongen leren kennen en we hadden na een hele tijd eindelijk afgesproken: hij zou bij mij thuis thee komen drinken. Helaas is er iets tussen gekomen en ik ben vergeten het af te zeggen. Ik baalde enorm en schreef hem meteen! Via hyves communiceren we enkel en alleen in het nederland. Nu kreeg ik opeens dit in het turks dus ik maak me nogal druk nu:( ik hoop dat het zo duidelijk genoeg is..( de vertaling graag in het nederlands)
vriendelijke groetjes! Završeni prevodi geen boze note | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |