Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Turski - Pensamento

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiPortugalski brazilskiTurskiArapskiKineskiGrcki

Kategorija Mišljenje

Natpis
Pensamento
Tekst
Podnet od ghost33
Izvorni jezik: Portugalski brazilski Preveo Angelus

Você nunca está velho demais para perpetrar um próximo grande engano.

Natpis
Düşünce
Prevod
Turski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Turski

Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin.
Poslednja provera i obrada od handyy - 31 Januar 2009 02:20





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Januar 2009 22:55

aqui_br
Broj poruka: 123
"Bu ceviri yanlis" pertetrar'i anlayamadim sorduktan sonra dogrusunu yazicam ama bu sekilde yanlis...

30 Januar 2009 23:14

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Lilian,
Doesn't this one mean :
You are never too old to perpetrate another big mistake.


CC: lilian canale

30 Januar 2009 23:16

lilian canale
Broj poruka: 14972
Yep!

31 Januar 2009 02:18

handyy
Broj poruka: 2118
Theen this one is correct. But Miss, I think it would be better to put it as "Başka bir büyük hata yapmak için hiç de fazla yaşlı değilsin." What do you say?

31 Januar 2009 02:17

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Lilian,
Thank you very much

Handyy
I'm learning from you, so if you guess it's better I'm sure you're right.
Edit done, thank you

31 Januar 2009 02:21

handyy
Broj poruka: 2118
Thank you Miss! Validated!