Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kiingereza - freu mich schon....lass mal was von dir hoeren

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKiingerezaKiyahudi

Category Sentence

Kichwa
freu mich schon....lass mal was von dir hoeren
Nakala
Tafsiri iliombwa na morelw
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

freu mich schon....lass mal was von dir hoeren
Maelezo kwa mfasiri
משפט שנאמר בחצי הומור כנראה או בטענה..התירגום הזה מאוד חשוב לי

Kichwa
I'm already looking forward (to it) ... let me hear some news from you
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na karolinuha
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I'm already looking forward (to it)... let me hear some news from you.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 23 Februari 2008 20:55





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Februari 2008 14:36

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
I think it's 'make me happy already' instead of
'im happy already'

18 Februari 2008 15:55

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Hi iamf.! Could you have a look here and confirm if the translation is correct as is?

CC: iamfromaustria

19 Februari 2008 07:26

karolinuha
Idadi ya ujumbe: 25
nope. I'd like to make some improvement int he translation but it doesn't have the option "edit" anymore?

19 Februari 2008 07:49

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
you can't edit after it's validated, only admins (and the expert validating the translation) can do that now

19 Februari 2008 10:21

karolinuha
Idadi ya ujumbe: 25
oki, thanks

19 Februari 2008 22:17

morelw
Idadi ya ujumbe: 7
thanks alot for the translation, it defenetly helped alot, may i ask where r u from?

22 Februari 2008 17:25

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
I'm sorry I'm replying that late, but I haven't been online for a week, so I couldn't write back earlier...

Although I see the translation is already confirmed, I think the first sentence should be corrected... "Freu mich schon" means something like "I'm already looking forward (to it)" not "I'm already happy". I would therefore change it. Hope I could help

CC: dramati