Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - À l'école, comme à l'école! ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
À l'école, comme à l'école! ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
mmdutzyy
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
À l'école, comme à l'école!
Avez-vous entendu la nouvelle? Nous avons un nouveau prof de francais à la place de Madame Lecoq, qui est malade... Vite, entrons en classe...
Maelezo kwa mfasiri
<edit> with diacritics</edit> (09/10/francky)
Kichwa
School is school!
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Iserb
Lugha inayolengwa: Kiingereza
School is school!
Have you heard the news? We've got a new French teacher to replace Mrs Lecoq who is ill... Quicky, let's enter the classroom...
Maelezo kwa mfasiri
"War is war" = "à la guerre comme à la guerre"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 10 Septemba 2009 15:36