Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - molary9@yahoo.com

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiarabu

Category Daily life - Culture

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
molary9@yahoo.com
Nakala
Tafsiri iliombwa na kafetzou
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Re: Ben dili bilmiyorum Türkçe, ama çevirilmi‏ sana bilgisayar boyunca. :

istanbul dan yasemin nas‎ls‎nz beni daavet için çok te‏ekkür ederim
--------------------------------
On 7/10/2007 10:43:00 AM RiyadyQassimy dedi:

Ben dili bilmiyorum Türkçe, ama çevirilmi‏ sana bilgisayar boyunca. :
Te‏ekkür et arkada‏l‎k kabulunda, güven gerçekle‏tirilen doًru bir arkada‏, ve um al‎koyma..


Kichwa
I don't know the Turkish language
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kafetzou
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Re: I don't know the Turkish language, but I'll have the computer translate for me:

yasemin from istanbul how are you thank you so much for inviting me
---------------------
On 7/10/2007 10:43:00 AM RiyadyQassimy said:

I don't know the Turkish language, but I'll have the computer translate for me: Thank you for accepting my friendship, trust that I am a genuine and true friend, and I will not do you any harm..
Maelezo kwa mfasiri
NOTE: This is just a guess - the Turkish original is written by someone who doesn't speak Turkish very well (or by a computer, as he said), so the syntax is completely wrong and mixed up.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 13 Julai 2007 06:34