Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Tafsiri zilizokamilika

Tafuta
Lugha ya kimaumbile
Lugha inayolengwa

Matokeo 34301 - 34320 kutokana na 105991
<< Awali••••• 1216 •••• 1616 ••• 1696 •• 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 •• 1736 ••• 1816 •••• 2216 ••••• 4216 ••••••Inayofuata >>
188
Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kituruki bana özelll
sorun deÄŸil..
evet benim bir kız kardeşim ve bir erkek kardeşim var.
sen bir kız kardeşe veya erkek kardeşe sahipmisin?
en sevdiğin sanatçılar hangileri? bende müzik dinlemeyi çok seviyorum.
tekrar görüşmek üzere.
sayra.

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza No problem...
81
Lugha ya kimaumbile
Kiingereza comment to explain your rejection
If you leave no comment to explain your rejection of this translation, your vote may be ignored.

Tafsiri zilizokamilika
Kireno Comentário para explicar tua rejeição.
Kisabia Objasnite odbijanje prevoda
Kihispania Comentario para explicar tu rechazo
Kinorwe Forklar din avvisning
Kireno cha Kibrazili Comentário para explicar sua rejeição.
Kiitaliano commento
Kideni Kommentar til forklaring af din afvisning
Kiswidi kommentar som förklarar din avfärdning
Kirusi Комментарии к отклонённому переводу
Kikatalani Comentari per explicar la desestimació
Kituruki Reddetmenizi açıklamak için yorum yapmak
Kihangeri Hozzászólás
Kiesperanto komento por klarigi vian rifuzon
Kiyahudi תגובה להסבר דחייתך
Kiukreni Коментарі стосовно відхилення перекладу
Kiholanzi Commentaar.
Kiarabu تعليقك على الرفض
Kipolishi Powody odrzucenia tłumaczenia
Kibsonia Objasnite odbijanje prevoda
Kiklingoni lajQo'meH meqlIj yIQIj
Kiasilindi útskýring á höfnun þýðingar
Kichina kilichorahisishwa 对拒绝不予置评者
Kichina cha jadi 解釋您拒絕的評論
Kiromania Comentariu pentru a vă explica respingerea
Kibulgeri Коментар за обяснение на отхвърлянето
Kiajemi توضیحی برای امتناءتان
Kijapani なぜ拒否したのか説明するコメント
Kijerumani Kommentar um Ihre Ablehnung zu erklären
Kikorea 당신의 거절을 설명할 해설
Kialbeni koment për të sqaruar refuzimin nga ana juaj
Kigiriki σχόλιο που εξηγεί την απόρριψη
Kifini Kommentoi hylkäämisesi
Kikorasia prijevod kratkog teksta
Kilatini Si nullum commentarium
Kicheki zdůvodnění vašeho odmítnutí
Kiindonesia Keterangan penolakan
Kislovakia Okomentujte aby ste vysvetlili Vaše zamietnutie
Kitagalogi Komentaryo para ipaliwanag yung pagayaw niyo
Kiestoni Kommenteeri, et seletada oma tagasilükkamist!
Kilithuania komentarai paaiškinti atsisakymą
Kifrisi Kommentaar
Kilatvia paskaidrojums, kāpēc tu atskies tulkot
Kifaransa Expliquer votre vote négatif
Kibretoni Disklaerit abalamour da betra 'peus refuzet an treuzskrivadur-mañ
Kijojia კომენტარი თარგმანზე უარის თქმასთან დაკავშირებით
Kiafrikana Opmerking om u afkeuring te verduidelik
Kiayalandi Muna fhágann tú nóta
Kimalei Komen untuk menjelaskan penolakan anda
Kitai การลงความเห็นอธิบายต่อการปฏิเสธ
Kivietinamu lời giải thích cho việc sự từ chối của bạn
Kiazabaijani Bu
Kimasedoni коментар за да се објасни твоето одбивање
41
Lugha ya kimaumbile
Kifaransa de près ou de loin, notre pensée est toujours...
de près ou de loin, notre pensée est toujours vers toi

Tafsiri zilizokamilika
Kibretoni A-dost pe a-bell
128
Lugha ya kimaumbile
Kifaransa au clair de la lune, mon ami Pierrot, prête-moi...
Au clair de la lune, mon ami Pierrot,
prête-moi ta plume, pour écrire un mot.
Ma chandelle est morte, je n'ai plus de feu,
Ouvre-moi ta porte, pour l'amour de Dieu.
Je suis à la recherche d'une version Bretonne de la chanson "au clair de la lune", au moins le premier couplet. Je n'ai pas réussi à la trouver en ligne, si quelqu'un peut m'aider. En vous remerciant par avance, Nathalie

Tafsiri zilizokamilika
Kibretoni Ouzh an heol loar, ma mignon Perig
19
Lugha ya kimaumbile
Kifaransa Tu es jolie comme un cœur
Tu es jolie comme un cœur

Tafsiri zilizokamilika
Kibretoni Te zo ken koantig hag ur galon
14
Lugha ya kimaumbile
Kifaransa ici repose l'amour
ici repose l'amour

Tafsiri zilizokamilika
Kibretoni amañ repoz ar garantez
46
Lugha ya kimaumbile
Kifaransa bon week-end et bon séjour chez moi ! ...
bon week-end et bon séjour chez moi ! mon pays, ma région !!!

Tafsiri zilizokamilika
Kibretoni Dibenn sizhun mat !
20
Lugha ya kimaumbile
Kifaransa Je suis entre terre et mer
Je suis entre terre et mer
Bonjour !
Je souhaiterais traduire cette phrase, j'ai déjà une idée mais j'hésite entre plusieurs traduction. J'aimerais avoir une confirmation de l'exactitude de cette traduction. Merci de votre aide.
"Etre ar douar an ar mor"
"Tre an douar hag an mor"

Tafsiri zilizokamilika
Kibretoni Me zo...
22
Lugha ya kimaumbile
Kifaransa sans toi je ne suis plus rien
sans toi je ne suis plus rien

Tafsiri zilizokamilika
Kibretoni N'on ket mann ebet ken hepdout
46
Lugha ya kimaumbile
Kituruki bebek....!!!! Nasılsın??? Ben senı cok ozledım...
bebek....!!!! Nasılsın??? Ben senı cok ozledım cokkk...
en besked jeg fandt fra en pige i min kaerestes tlefon....

Tafsiri zilizokamilika
Kideni Baby....
308
Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kituruki ŞİİR
Acıyı görmek mi istiyorsun?
gözlerime bak!
O zaman anlayacaksın acının sende ne kadar masum durduğunu.
Acımasız olan ne sensin ne de ben,
Bize gümüş tepsiyle sunulan hüzünlü bir hayat sadece.
sen kalbimdeki gizli sevdamdın,
kendime bile söylemeye korktuğum.
yıllarca bende seni seviyorum demek istedim.
fakat ne söyleyebildim ne de içimden söküp atabildim.
BULGARCA BİLEN ARKADASLARIN DİKKATİNE!BU ŞİİRİ BULGARCAYA CEVİREBİLİRMİSİNİZ.ŞİMDİDEN TESEKKURLER.

Tafsiri zilizokamilika
Kibulgeri Болката
17
Lugha ya kimaumbile
Kituruki çok mahzun bakmışsın
çok mahzun bakmışsın

Tafsiri zilizokamilika
Kifaransa Tu as l'air très triste.
11
Lugha ya kimaumbile
Kituruki OÄŸuz...
OÄŸuz tertemiz

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza Oguz
<< Awali••••• 1216 •••• 1616 ••• 1696 •• 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 •• 1736 ••• 1816 •••• 2216 ••••• 4216 ••••••Inayofuata >>