Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Almanca - I am my beloved's and my beloved is mine, who...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Şiir
Başlık
I am my beloved's and my beloved is mine, who...
Metin
Öneri
tabasco
Kaynak dil: İngilizce
I am my beloved's and my beloved is mine, who grazes among the roses
Başlık
Ich gehöre meinem Geliebten
Tercüme
Almanca
Çeviri
K.A.1978
Hedef dil: Almanca
Ich gehöre meinem Geliebten und mein Geliebter, der zwischen den Rosen weidet, ist mein.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bibelzitat, Hohelied 6,3:
Mein Freund ist mein / und ich bin sein / der unter den Rosen sich weidet.
En son
Bhatarsaigh
tarafından onaylandı - 16 Haziran 2008 22:32