Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Çince - Source-language

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçeAlmancaKatalancaJaponcaİspanyolcaRusçaEsperantoFransızcaPortekizceBulgarcaRomenceArapçaİbraniceİtalyancaArnavutçaLehçeİsveççeÇekçeLitvancaHintçeBasit ÇinceÇinceYunancaSırpçaDancaFinceMacarcaHırvatçaNorveççeKoreceFarsçaKürtçeSlovakçaAfrikanlarMoğolcaVietnamca
Talep edilen çeviriler: Urduca

Kategori Website / Blog / Forum - Bilgisayarlar / Internet

Başlık
Source-language
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

Source language
Çeviriyle ilgili açıklamalar
the language in which text was originally written

Başlık
源-語言
Tercüme
Çince

Çeviri pluiepoco
Hedef dil: Çince

源語言
24 Aralık 2005 10:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Kasım 2006 14:11

whisky
Mesaj Sayısı: 70
在繁體中文(台灣)裡面我們不會用「源」這個字,這邊的意思應該指的是「原文」,就是翻譯的原稿。

24 Kasım 2006 02:41

pluiepoco
Mesaj Sayısı: 1263
這里「源語言」是翻譯學里的一個術語,是對應「source language」的,若改成「原語言」→original language似乎也說得通,但我認為不改好。

24 Kasım 2006 06:47

whisky
Mesaj Sayısı: 70
我們的用法是「原文語言」或是「原語言」。原與源對我們來說是有很大的差別。