Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Китайська - Source-language

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецькаНімецькаКаталанськаЯпонськаІспанськаРосійськаЕсперантоФранцузькаПортугальськаБолгарськаРумунськаАрабськаДавньоєврейськаІталійськаАлбанськаПольськаШведськаЧеськаЛитовськаГіндіКитайська спрощенаКитайськаГрецькаСербськаДанськаФінськаУгорськаХорватськаНорвезькаКорейськаПерськаКурдськаСловацькаАфріканасМонгольськаВ'єтнамська
Запитані переклади: Урду

Категорія Сайт / Блог / Форум - Комп'ютери / Інтернет

Заголовок
Source-language
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

Source language
Пояснення стосовно перекладу
the language in which text was originally written

Заголовок
源-語言
Переклад
Китайська

Переклад зроблено pluiepoco
Мова, якою перекладати: Китайська

源語言
24 Грудня 2005 10:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Листопада 2006 14:11

whisky
Кількість повідомлень: 70
在繁體中文(台灣)裡面我們不會用「源」這個字,這邊的意思應該指的是「原文」,就是翻譯的原稿。

24 Листопада 2006 02:41

pluiepoco
Кількість повідомлень: 1263
這里「源語言」是翻譯學里的一個術語,是對應「source language」的,若改成「原語言」→original language似乎也說得通,但我認為不改好。

24 Листопада 2006 06:47

whisky
Кількість повідомлень: 70
我們的用法是「原文語言」或是「原語言」。原與源對我們來說是有很大的差別。