Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Chinês tradicional - Source-language

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsTurcoAlemãoCatalãoJaponêsEspanholRussoEsperantoFrancêsPortuguês europeuBúlgaroRomenoÁrabeHebraicoItalianoAlbanêsPolonêsSuecoTchecoLituanoHindiChinês simplificadoChinês tradicionalGregoSérvioDinamarquêsFinlandêsHúngaroCroataNorueguêsCoreanoPersa (farsi)CurdoEslovacoAfricânerMongolVietnamita
Traduções solicitadas: Urdu

Categoria Web-site / Blog / Fórum - Computadores / Internet

Título
Source-language
Texto
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Inglês

Source language
Notas sobre a tradução
the language in which text was originally written

Título
源-語言
Tradução
Chinês tradicional

Traduzido por pluiepoco
Idioma alvo: Chinês tradicional

源語言
24 Dezembro 2005 10:53





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

22 Novembro 2006 14:11

whisky
Número de Mensagens: 70
在繁體中文(台灣)裡面我們不會用「源」這個字,這邊的意思應該指的是「原文」,就是翻譯的原稿。

24 Novembro 2006 02:41

pluiepoco
Número de Mensagens: 1263
這里「源語言」是翻譯學里的一個術語,是對應「source language」的,若改成「原語言」→original language似乎也說得通,但我認為不改好。

24 Novembro 2006 06:47

whisky
Número de Mensagens: 70
我們的用法是「原文語言」或是「原語言」。原與源對我們來說是有很大的差別。