Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Kineski - Source-language

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurskiNemackiKatalonskiJapanskiSpanskiRuskiEsperantoFrancuskiPortugalskiBugarskiRumunskiArapskiHebrejskiItalijanskiAlbanskiPoljskiSvedskiCeskiLitvanskiHinduKineski pojednostavljeniKineskiGrckiSrpskiDanskiFinskiMadjarskiHrvatskiNorveskiKoreanskiPersijski jezikKurdskiSlovackiAfrickiMongolskiVijetnamski
Traženi prevodi: Urdu

Kategorija Web-site/Blog/Forum - Kompjuteri / Internet

Natpis
Source-language
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

Source language
Napomene o prevodu
the language in which text was originally written

Natpis
源-語言
Prevod
Kineski

Preveo pluiepoco
Željeni jezik: Kineski

源語言
24 Decembar 2005 10:53





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Novembar 2006 14:11

whisky
Broj poruka: 70
在繁體中文(台灣)裡面我們不會用「源」這個字,這邊的意思應該指的是「原文」,就是翻譯的原稿。

24 Novembar 2006 02:41

pluiepoco
Broj poruka: 1263
這里「源語言」是翻譯學里的一個術語,是對應「source language」的,若改成「原語言」→original language似乎也說得通,但我認為不改好。

24 Novembar 2006 06:47

whisky
Broj poruka: 70
我們的用法是「原文語言」或是「原語言」。原與源對我們來說是有很大的差別。