Tercüme - İtalyanca-Latince - amore mio, non vedo l'ora di rincontrarti...Şu anki durum Tercüme
Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık | amore mio, non vedo l'ora di rincontrarti... | |
Non vedo l'ora di rincontrarti. Spero che siamo fatti l'uno per l'altro. Adoro il tuo sorriso e ciò che già conosco di te. Ti mando un mondo di baci. |
|
| | | Hedef dil: Latince
Amor meus Horam conveniendi nostri non video. Bono animo sum velut si facti simus alter pro altero. Adoro risum tuum et id quod iam nosco a te. Tibi mando mundum basiorum.
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | Non video = ich sehe nicht or Especto = ich erwarte Conveniendi = gerundium von convenire zusammen kommen, treffen Bono animo sum = guten Mutes sein Spero = ich hoffe Alter pro altero = einer von zweien Alius pro alio = irgend einer für irgend einen anderen |
|
En son jufie20 tarafından onaylandı - 15 Ekim 2008 07:15
|