Tercüme - Türkçe-İngilizce - iyi agac kolay yetismez ruzgar ne kadar kuvettli...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | iyi agac kolay yetismez ruzgar ne kadar kuvettli... | | Kaynak dil: Türkçe
iyi agac kolay yetismez ruzgar ne kadar kuvettli eserse agac o kadar saglam olur |
|
| | Tercümeİngilizce Çeviri kfeto | Hedef dil: İngilizce
A good tree does not grow easily: the stronger the wind blowing, the stronger the tree. |
|
En son lilian canale tarafından onaylandı - 11 Haziran 2008 15:22
|