ترجمه - ترکی-انگلیسی - iyi agac kolay yetismez ruzgar ne kadar kuvettli...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله - عشق / دوستی  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | iyi agac kolay yetismez ruzgar ne kadar kuvettli... | | زبان مبداء: ترکی
iyi agac kolay yetismez ruzgar ne kadar kuvettli eserse agac o kadar saglam olur |
|
| | ترجمهانگلیسی
kfeto ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
A good tree does not grow easily: the stronger the wind blowing, the stronger the tree. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 11 ژوئن 2008 15:22
|