Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Fransızca - Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaFransızcaİspanyolca

Başlık
Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................
Metin
Öneri gamine
Kaynak dil: Danca

Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................at jeg arbejder med at afslutte ovennævnte skilsmissesag. Jeg forventer
sagen afsluttet den 10 august 2008.
De originale papier tilsendes snarest der efter.

Iquitos den 23 maj 2008.

Başlık
Je soussigné, certifie par la présente, que en tant d'avocat.....
Tercüme
Fransızca

Çeviri gamine
Hedef dil: Fransızca

Je soussigné, certifie par la présente, que en tant d'avocat de......., que je travaille pour mettre fin au divorce mentionné ci-dessus.
Cette affaire devra prendre fin le 10 août 2008.
Les originaux seront envoyés sitôt après.

IQUITOS,le 23 MAI 2008.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 3 Haziran 2008 15:54