Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Danca-Fransızca - Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................
Metin
Öneri
gamine
Kaynak dil: Danca
Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................at jeg arbejder med at afslutte ovennævnte skilsmissesag. Jeg forventer
sagen afsluttet den 10 august 2008.
De originale papier tilsendes snarest der efter.
Iquitos den 23 maj 2008.
Başlık
Je soussigné, certifie par la présente, que en tant d'avocat.....
Tercüme
Fransızca
Çeviri
gamine
Hedef dil: Fransızca
Je soussigné, certifie par la présente, que en tant d'avocat de......., que je travaille pour mettre fin au divorce mentionné ci-dessus.
Cette affaire devra prendre fin le 10 août 2008.
Les originaux seront envoyés sitôt après.
IQUITOS,le 23 MAI 2008.
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 3 Haziran 2008 15:54