Tercüme - Fransızca-Sırpça - que jamais ma présence ne soit un...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık | que jamais ma présence ne soit un... | | Kaynak dil: Fransızca
que jamais ma présence ne soit un poids! porte-toi bien ! cela seul m'importe ! mes sentiments les meilleurs et les plus respectueux, mademoiselle. bises |
|
| Neka nikada moje prisustvo ne bude teret! | TercümeSırpça Çeviri Stane | Hedef dil: Sırpça
Neka nikada moje prisustvo ne bude teret! Budi mi dobro! To mi je jedino bitno! Moje najdublje i najiskrenije poštovanje, gospođice Poljupci |
|
|