Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Almanca - if i do a crazy thing one day if i say i love...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceDancaAlmancaBoşnakcaİtalyancaArnavutça

Kategori Sarki - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
if i do a crazy thing one day if i say i love...
Metin
Öneri PipSillePip
Kaynak dil: İngilizce

if I do a crazy thing one day
and I say i love you
would you tease me and laugh?
or would you love me too?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I will be pleased if you could explane have to pronounce the words(pronounce the words you have tranlated to albanian, bosnian or danish..

Başlık
Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes...
Tercüme
Almanca

Çeviri iamfromaustria
Hedef dil: Almanca

Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes tu
und dir sage, dass ich dich liebe
Würdest du dich über mich lustig machen und lachen?
Oder würdest du mich auch lieben?
En son italo07 tarafından onaylandı - 5 Ekim 2008 13:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Ekim 2008 16:17

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Ich würde "Verrücktes" als Adjektiv sehen. Und das Verb "tun" ist nicht schön... Ich hätte "machen" benutzt.

5 Ekim 2008 12:54

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Naja, "schön" ist aber ziemlich subjektiv. Von Seiten der Lehrer heißt's immer, man solle "tun" und "machen" vermeiden - natürlich könnte ich auch "unternehme" sagen, aber das wäre für mich schon etwas zu weit am Original vorbei. Für mich sind "ich mach etwas Verrücktes" und "ich tu etwas Verrücktes" ziemlich gleichwertig.

Was meinst du mit du würdest "Verrücktes" als Adjektiv sehen?? Wörter wie "etwas", "nichts", "viel" etc. verlangen die Großschreibung des darauffolgenden Adjektivs.