Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-آلمانی - if i do a crazy thing one day if i say i love...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیدانمارکیآلمانیبوسنیاییایتالیاییآلبانیایی

طبقه شعر - عشق / دوستی

عنوان
if i do a crazy thing one day if i say i love...
متن
PipSillePip پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

if I do a crazy thing one day
and I say i love you
would you tease me and laugh?
or would you love me too?
ملاحظاتی درباره ترجمه
I will be pleased if you could explane have to pronounce the words(pronounce the words you have tranlated to albanian, bosnian or danish..

عنوان
Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes...
ترجمه
آلمانی

iamfromaustria ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes tu
und dir sage, dass ich dich liebe
Würdest du dich über mich lustig machen und lachen?
Oder würdest du mich auch lieben?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط italo07 - 5 اکتبر 2008 13:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 اکتبر 2008 16:17

italo07
تعداد پیامها: 1474
Ich würde "Verrücktes" als Adjektiv sehen. Und das Verb "tun" ist nicht schön... Ich hätte "machen" benutzt.

5 اکتبر 2008 12:54

iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Naja, "schön" ist aber ziemlich subjektiv. Von Seiten der Lehrer heißt's immer, man solle "tun" und "machen" vermeiden - natürlich könnte ich auch "unternehme" sagen, aber das wäre für mich schon etwas zu weit am Original vorbei. Für mich sind "ich mach etwas Verrücktes" und "ich tu etwas Verrücktes" ziemlich gleichwertig.

Was meinst du mit du würdest "Verrücktes" als Adjektiv sehen?? Wörter wie "etwas", "nichts", "viel" etc. verlangen die Großschreibung des darauffolgenden Adjektivs.