Traduko - Angla-Germana - if i do a crazy thing one day if i say i love...Nuna stato Traduko
Kategorio Kanto - Amo / Amikeco | if i do a crazy thing one day if i say i love... | | Font-lingvo: Angla
if I do a crazy thing one day and I say i love you would you tease me and laugh? or would you love me too? | | I will be pleased if you could explane have to pronounce the words(pronounce the words you have tranlated to albanian, bosnian or danish.. |
|
| Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes... | | Cel-lingvo: Germana
Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes tu und dir sage, dass ich dich liebe Würdest du dich über mich lustig machen und lachen? Oder würdest du mich auch lieben? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 5 Oktobro 2008 13:25
Lasta Afiŝo | | | | | 4 Oktobro 2008 16:17 | | | Ich würde "Verrücktes" als Adjektiv sehen. Und das Verb "tun" ist nicht schön... Ich hätte "machen" benutzt. | | | 5 Oktobro 2008 12:54 | | | Naja, "schön" ist aber ziemlich subjektiv. Von Seiten der Lehrer heißt's immer, man solle "tun" und "machen" vermeiden - natürlich könnte ich auch "unternehme" sagen, aber das wäre für mich schon etwas zu weit am Original vorbei. Für mich sind "ich mach etwas Verrücktes" und "ich tu etwas Verrücktes" ziemlich gleichwertig.
Was meinst du mit du würdest "Verrücktes" als Adjektiv sehen?? Wörter wie "etwas", "nichts", "viel" etc. verlangen die Großschreibung des darauffolgenden Adjektivs. |
|
|