Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Nemacki - if i do a crazy thing one day if i say i love...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiDanskiNemackiBosanskiItalijanskiAlbanski

Kategorija Pesma - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
if i do a crazy thing one day if i say i love...
Tekst
Podnet od PipSillePip
Izvorni jezik: Engleski

if I do a crazy thing one day
and I say i love you
would you tease me and laugh?
or would you love me too?
Napomene o prevodu
I will be pleased if you could explane have to pronounce the words(pronounce the words you have tranlated to albanian, bosnian or danish..

Natpis
Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes...
Prevod
Nemacki

Preveo iamfromaustria
Željeni jezik: Nemacki

Wenn ich eines Tages etwas Verrücktes tu
und dir sage, dass ich dich liebe
Würdest du dich über mich lustig machen und lachen?
Oder würdest du mich auch lieben?
Poslednja provera i obrada od italo07 - 5 Oktobar 2008 13:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Oktobar 2008 16:17

italo07
Broj poruka: 1474
Ich würde "Verrücktes" als Adjektiv sehen. Und das Verb "tun" ist nicht schön... Ich hätte "machen" benutzt.

5 Oktobar 2008 12:54

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Naja, "schön" ist aber ziemlich subjektiv. Von Seiten der Lehrer heißt's immer, man solle "tun" und "machen" vermeiden - natürlich könnte ich auch "unternehme" sagen, aber das wäre für mich schon etwas zu weit am Original vorbei. Für mich sind "ich mach etwas Verrücktes" und "ich tu etwas Verrücktes" ziemlich gleichwertig.

Was meinst du mit du würdest "Verrücktes" als Adjektiv sehen?? Wörter wie "etwas", "nichts", "viel" etc. verlangen die Großschreibung des darauffolgenden Adjektivs.