Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Romence-Fransızca - Robert Shuman,"Nu mai este vorba de cuvinte...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Gazete - Toplum / Insanlar / Politika
Başlık
Robert Shuman,"Nu mai este vorba de cuvinte...
Metin
Öneri
adrian21
Kaynak dil: Romence
Robert Shuman,"Nu mai este vorba de cuvinte goale,ci de un act, un act îndrăzneţ, un act constructiv".
Başlık
Robert Shuman,"Il n'est plus question de paroles...
Tercüme
Fransızca
Çeviri
Burduf
Hedef dil: Fransızca
Robert Shuman,"Il n'est plus question de paroles vides, mais d'un acte, un acte audacieux, un acte constructif" .
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 5 Ekim 2008 20:26