Tercüme - Danca-Yunanca - hvornÃ¥r er det okay at elske?Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
| hvornår er det okay at elske? | | Kaynak dil: Danca
hvornår er det okay at elske? |
|
| Πότε είναι εντάξει να αγαπώ; | | Hedef dil: Yunanca
Πότε είναι εντάξει να αγαπώ; | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Θα μποÏοÏσε ακόμη να μεταφÏαστεί ως εξής:Πότε είναι εντάξει να κάνω ÎÏωτα;
Bridge by Anita:When is it ok to love?
PS: It COULD also mean: "When is it ok to make love?" but I think the first version is more likely. |
|
En son Mideia tarafından onaylandı - 27 Ekim 2008 20:20
|