Tercüme - İsveççe-Fransızca - jag tycker inte om honom. han är aldrig hemma....Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Cumle - Gunluk hayat | jag tycker inte om honom. han är aldrig hemma.... | | Kaynak dil: İsveççe
Jag tycker inte om honom. Han är aldrig hemma. Jag tror det är hans sekreterare. Men nu har madame manreau en älskare. Han har nyckel till lägenheten. |
|
| Je ne l'aime pas.Il n'est jamais à la maison. | TercümeFransızca Çeviri lenab | Hedef dil: Fransızca
Je ne l'aime pas. Il n'est jamais à la maison. Je crois que c'est sa secrétaire. Mais maintenant Mme Manreau a un amant. Il a la clé pour l'appartement. |
|
En son turkishmiss tarafından onaylandı - 5 Mart 2009 08:30
|