Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Sırpça - Jag känner en bot Hon heter Anna. Anna heter...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeSırpçaHırvatça

Kategori Sarki

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Jag känner en bot Hon heter Anna. Anna heter...
Metin
Öneri micika bla
Kaynak dil: İsveççe

Jag känner en bot

Hon heter Anna. Anna heter hon,

och hon kan banna banna dig så hårt

Hon röjer upp i våran kanal.

Jag vill berätta för dig att jag känner en bot.

Başlık
Poznajem jeden brod Ona se zove Anna. Anna zove...
Tercüme
Sırpça

Çeviri Edyta223
Hedef dil: Sırpça

Poznajem jednog bota.
Ona se zove Anna. Anna zove se ona,
i ona može da te isključi, isključi jako.
Ona krči prolaz na našem kanalu.
Hoću da ti kažem da poznajem jednog bota.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bot - http://msnemotions.org/msn-chat-bots.html
En son Roller-Coaster tarafından onaylandı - 18 Temmuz 2009 21:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Haziran 2009 12:18

tresju
Mesaj Sayısı: 6
låten handlar om en internetchatt, IRC, och missuppfattas lätt av de som inte kännrt till IRC då en del termer som förekommer i texten liknar andra svenska ord som passar bra in i texten.

brod = båt
bot = är en slags "robot" i IRC

baca = slänger
banna = stänga av (ex från en viss kanal)

27 Haziran 2009 21:16

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
tresju, je l' može prepiska na srpskom ili engleskom, molim te?

Thx!

Bojana

CC: tresju

30 Haziran 2009 23:08

Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
Izvini. "Poznajem jeden robot".
"i ona može da te isključi, isključi mnogo jako".