Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Serbia - Jag känner en bot Hon heter Anna. Anna heter...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiSerbiaKroaatti

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Jag känner en bot Hon heter Anna. Anna heter...
Teksti
Lähettäjä micika bla
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Jag känner en bot

Hon heter Anna. Anna heter hon,

och hon kan banna banna dig så hårt

Hon röjer upp i våran kanal.

Jag vill berätta för dig att jag känner en bot.

Otsikko
Poznajem jeden brod Ona se zove Anna. Anna zove...
Käännös
Serbia

Kääntäjä Edyta223
Kohdekieli: Serbia

Poznajem jednog bota.
Ona se zove Anna. Anna zove se ona,
i ona može da te isključi, isključi jako.
Ona krči prolaz na našem kanalu.
Hoću da ti kažem da poznajem jednog bota.
Huomioita käännöksestä
bot - http://msnemotions.org/msn-chat-bots.html
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 18 Heinäkuu 2009 21:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Kesäkuu 2009 12:18

tresju
Viestien lukumäärä: 6
låten handlar om en internetchatt, IRC, och missuppfattas lätt av de som inte kännrt till IRC då en del termer som förekommer i texten liknar andra svenska ord som passar bra in i texten.

brod = båt
bot = är en slags "robot" i IRC

baca = slänger
banna = stänga av (ex från en viss kanal)

27 Kesäkuu 2009 21:16

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
tresju, je l' može prepiska na srpskom ili engleskom, molim te?

Thx!

Bojana

CC: tresju

30 Kesäkuu 2009 23:08

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Izvini. "Poznajem jeden robot".
"i ona može da te isključi, isključi mnogo jako".