Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Сербська - Jag känner en bot Hon heter Anna. Anna heter...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаСербськаХорватська

Категорія Пісні

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Jag känner en bot Hon heter Anna. Anna heter...
Текст
Публікацію зроблено micika bla
Мова оригіналу: Шведська

Jag känner en bot

Hon heter Anna. Anna heter hon,

och hon kan banna banna dig så hårt

Hon röjer upp i våran kanal.

Jag vill berätta för dig att jag känner en bot.

Заголовок
Poznajem jeden brod Ona se zove Anna. Anna zove...
Переклад
Сербська

Переклад зроблено Edyta223
Мова, якою перекладати: Сербська

Poznajem jednog bota.
Ona se zove Anna. Anna zove se ona,
i ona može da te isključi, isključi jako.
Ona krči prolaz na našem kanalu.
Hoću da ti kažem da poznajem jednog bota.
Пояснення стосовно перекладу
bot - http://msnemotions.org/msn-chat-bots.html
Затверджено Roller-Coaster - 18 Липня 2009 21:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Червня 2009 12:18

tresju
Кількість повідомлень: 6
låten handlar om en internetchatt, IRC, och missuppfattas lätt av de som inte kännrt till IRC då en del termer som förekommer i texten liknar andra svenska ord som passar bra in i texten.

brod = båt
bot = är en slags "robot" i IRC

baca = slänger
banna = stänga av (ex från en viss kanal)

27 Червня 2009 21:16

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
tresju, je l' može prepiska na srpskom ili engleskom, molim te?

Thx!

Bojana

CC: tresju

30 Червня 2009 23:08

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Izvini. "Poznajem jeden robot".
"i ona može da te isključi, isključi mnogo jako".