Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Serbio - Jag känner en bot Hon heter Anna. Anna heter...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoSerbioCroata

Categoría Canciòn

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Jag känner en bot Hon heter Anna. Anna heter...
Texto
Propuesto por micika bla
Idioma de origen: Sueco

Jag känner en bot

Hon heter Anna. Anna heter hon,

och hon kan banna banna dig så hårt

Hon röjer upp i våran kanal.

Jag vill berätta för dig att jag känner en bot.

Título
Poznajem jeden brod Ona se zove Anna. Anna zove...
Traducción
Serbio

Traducido por Edyta223
Idioma de destino: Serbio

Poznajem jednog bota.
Ona se zove Anna. Anna zove se ona,
i ona može da te isključi, isključi jako.
Ona krči prolaz na našem kanalu.
Hoću da ti kažem da poznajem jednog bota.
Nota acerca de la traducción
bot - http://msnemotions.org/msn-chat-bots.html
Última validación o corrección por Roller-Coaster - 18 Julio 2009 21:06





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Junio 2009 12:18

tresju
Cantidad de envíos: 6
låten handlar om en internetchatt, IRC, och missuppfattas lätt av de som inte kännrt till IRC då en del termer som förekommer i texten liknar andra svenska ord som passar bra in i texten.

brod = båt
bot = är en slags "robot" i IRC

baca = slänger
banna = stänga av (ex från en viss kanal)

27 Junio 2009 21:16

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
tresju, je l' može prepiska na srpskom ili engleskom, molim te?

Thx!

Bojana

CC: tresju

30 Junio 2009 23:08

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Izvini. "Poznajem jeden robot".
"i ona može da te isključi, isključi mnogo jako".