Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Sırpça - Jag älskar dig av hela mitt hjärta.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeSırpça

Başlık
Jag älskar dig av hela mitt hjärta.
Metin
Öneri barcish
Kaynak dil: İsveççe

Jag älskar dig av hela mitt hjärta. Tack för att du finns.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
serbiska

Before edit:
jag älskar dig av hela mitt hjärta tack för att du finns
<gamine>

Başlık
Volim te od sveg srca.
Tercüme
Sırpça

Çeviri Edyta223
Hedef dil: Sırpça

Volim te od sveg srca. Hvala što postojiš.
En son Roller-Coaster tarafından onaylandı - 11 Kasım 2009 11:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Kasım 2009 15:57

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Cao Edyta,

"Volim te od sveg srca" je vise u duhu srpskog jezika.
Sta znaci druga recenica? Cudno mi zvuci na srpskom...

Pozdrav

10 Kasım 2009 17:20

Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
Zdravo Maki!
Hvala da ti si - Thank you for existing.
Pozdrav


11 Kasım 2009 07:54

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
@Edyta

Thank you for existing. --> Hvala što postojiš.


11 Kasım 2009 11:34

Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
Hvala za pomoc Roller i Maki!
Ja sam samouk sta se tici srpski. Neki put nedostaje mi neka reč. Ili znaci nesto obratno. Na primer "postojs" znaci kod nas u Poljsku "stajati", "vredna" znaci "loš". Isto "frajer" znaci kod nas "loši clovek". "Hvala" moze da se kaze samo u crkviu "hvala ti Boze".
Pozdrav

11 Kasım 2009 20:25

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Na greskama se uci! Samo nastavi sa dobrim radom!