Vertaling - Zweeds-Servisch - Jag älskar dig av hela mitt hjärta.Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
| Jag älskar dig av hela mitt hjärta. | | Uitgangs-taal: Zweeds
Jag älskar dig av hela mitt hjärta. Tack för att du finns.
| Details voor de vertaling | serbiska
Before edit: jag älskar dig av hela mitt hjärta tack för att du finns <gamine> |
|
| | | Doel-taal: Servisch
Volim te od sveg srca. Hvala što postojiš. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Roller-Coaster - 11 november 2009 11:35
Laatste bericht | | | | | 10 november 2009 15:57 | | | Cao Edyta,
"Volim te od sveg srca" je vise u duhu srpskog jezika.
Sta znaci druga recenica? Cudno mi zvuci na srpskom...
Pozdrav
| | | 10 november 2009 17:20 | | | Zdravo Maki!
Hvala da ti si - Thank you for existing.
Pozdrav
| | | 11 november 2009 07:54 | | | @Edyta
Thank you for existing. --> Hvala što postojiš.
| | | 11 november 2009 11:34 | | | Hvala za pomoc Roller i Maki!
Ja sam samouk sta se tici srpski. Neki put nedostaje mi neka reÄ. Ili znaci nesto obratno. Na primer "postojs" znaci kod nas u Poljsku "stajati", "vredna" znaci "loÅ¡". Isto "frajer" znaci kod nas "loÅ¡i clovek". "Hvala" moze da se kaze samo u crkviu "hvala ti Boze".
Pozdrav | | | 11 november 2009 20:25 | | | Na greskama se uci! Samo nastavi sa dobrim radom! |
|
|