Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-صربی - Jag älskar dig av hela mitt hjärta.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیصربی

عنوان
Jag älskar dig av hela mitt hjärta.
متن
barcish پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Jag älskar dig av hela mitt hjärta. Tack för att du finns.
ملاحظاتی درباره ترجمه
serbiska

Before edit:
jag älskar dig av hela mitt hjärta tack för att du finns
<gamine>

عنوان
Volim te od sveg srca.
ترجمه
صربی

Edyta223 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Volim te od sveg srca. Hvala što postojiš.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 11 نوامبر 2009 11:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 نوامبر 2009 15:57

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Cao Edyta,

"Volim te od sveg srca" je vise u duhu srpskog jezika.
Sta znaci druga recenica? Cudno mi zvuci na srpskom...

Pozdrav

10 نوامبر 2009 17:20

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Zdravo Maki!
Hvala da ti si - Thank you for existing.
Pozdrav


11 نوامبر 2009 07:54

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
@Edyta

Thank you for existing. --> Hvala što postojiš.


11 نوامبر 2009 11:34

Edyta223
تعداد پیامها: 787
Hvala za pomoc Roller i Maki!
Ja sam samouk sta se tici srpski. Neki put nedostaje mi neka reč. Ili znaci nesto obratno. Na primer "postojs" znaci kod nas u Poljsku "stajati", "vredna" znaci "loš". Isto "frajer" znaci kod nas "loši clovek". "Hvala" moze da se kaze samo u crkviu "hvala ti Boze".
Pozdrav

11 نوامبر 2009 20:25

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Na greskama se uci! Samo nastavi sa dobrim radom!