Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Farsça - … هه کجا هستی، Ú¯Ù… شدی؟ Ú†ÛŒ حال داری؟ ...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FarsçaDancaİngilizceİsveççe

Kategori Cumle

Başlık
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...
Çevrilecek olan metin
Öneri Question-asker
Kaynak dil: Farsça

… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.


Çeviriyle ilgili açıklamalar
I guess this is Farsi. What does is mean?

Before edit
he koja aste gom shode. Chi hal daree? Chotor ast Amena jan wa dokhtarake nazetaan khob astan hamagee?? az famil ahwaal daree?
Ne gom nashodeem yak zara masrof astom hamraye dars ha. ba hama salam berasaan
Persian version provided by Ghasemkiani
En son Francky5591 tarafından eklendi - 30 Kasım 2009 13:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Kasım 2009 23:58

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi Ghasem!
Please could you tell me whether this transliteration is correct and translatable?

Thanks a lot!

CC: ghasemkiani

30 Kasım 2009 00:25

ghasemkiani
Mesaj Sayısı: 175
Hi
This is Persian and the Latin, though not quite accurate, is understandable. Besides, I think this is Farsi Dari (spoken in Afghanistan).

The text in Persian script will be given in the next message (to be rendered as RTL).


30 Kasım 2009 00:26

ghasemkiani
Mesaj Sayısı: 175
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.

30 Kasım 2009 13:28

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks ghasemkiani!
Yes, these right to left texts are a real PTTA