Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Język perski - … هه کجا هستی، Ú¯Ù… شدی؟ Ú†ÛŒ حال داری؟ ...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Język perskiDuńskiAngielskiSzwedzki

Kategoria Zdanie

Tytuł
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Question-asker
Język źródłowy: Język perski

… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.


Uwagi na temat tłumaczenia
I guess this is Farsi. What does is mean?

Before edit
he koja aste gom shode. Chi hal daree? Chotor ast Amena jan wa dokhtarake nazetaan khob astan hamagee?? az famil ahwaal daree?
Ne gom nashodeem yak zara masrof astom hamraye dars ha. ba hama salam berasaan
Persian version provided by Ghasemkiani
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 30 Listopad 2009 13:26





Ostatni Post

Autor
Post

29 Listopad 2009 23:58

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hi Ghasem!
Please could you tell me whether this transliteration is correct and translatable?

Thanks a lot!

CC: ghasemkiani

30 Listopad 2009 00:25

ghasemkiani
Liczba postów: 175
Hi
This is Persian and the Latin, though not quite accurate, is understandable. Besides, I think this is Farsi Dari (spoken in Afghanistan).

The text in Persian script will be given in the next message (to be rendered as RTL).


30 Listopad 2009 00:26

ghasemkiani
Liczba postów: 175
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.

30 Listopad 2009 13:28

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks ghasemkiani!
Yes, these right to left texts are a real PTTA