Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiajemi - … هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiajemiKideniKiingerezaKiswidi

Category Sentence

Kichwa
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ ...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Question-asker
Lugha ya kimaumbile: Kiajemi

… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.


Maelezo kwa mfasiri
I guess this is Farsi. What does is mean?

Before edit
he koja aste gom shode. Chi hal daree? Chotor ast Amena jan wa dokhtarake nazetaan khob astan hamagee?? az famil ahwaal daree?
Ne gom nashodeem yak zara masrof astom hamraye dars ha. ba hama salam berasaan
Persian version provided by Ghasemkiani
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 30 Novemba 2009 13:26





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Novemba 2009 23:58

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hi Ghasem!
Please could you tell me whether this transliteration is correct and translatable?

Thanks a lot!

CC: ghasemkiani

30 Novemba 2009 00:25

ghasemkiani
Idadi ya ujumbe: 175
Hi
This is Persian and the Latin, though not quite accurate, is understandable. Besides, I think this is Farsi Dari (spoken in Afghanistan).

The text in Persian script will be given in the next message (to be rendered as RTL).


30 Novemba 2009 00:26

ghasemkiani
Idadi ya ujumbe: 175
… هه کجا هستی، گم شدی؟ چی حال داری؟ چطور است آمنه‌جان و دخترک نازتان، خوب هستن همگی؟ از فامیل احوال داری؟
نه، گم نشدیم. یک ذره مصروف هستم همراه درس‌ها. به همه سلام برسان.

30 Novemba 2009 13:28

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks ghasemkiani!
Yes, these right to left texts are a real PTTA