Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Latince - Familia amicique lux in mea vita sunt

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Latinceİsveççe

Kategori Cumle - Ev / Aile

Başlık
Familia amicique lux in mea vita sunt
Çevrilecek olan metin
Öneri Meems
Kaynak dil: Latince

Familia amicique lux in mea vita sunt
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Jag vill göra en tatuering med detta ordspråket men vet inte om det är exakt rätt. Så som jag tror står där "min familj och mina vänner ger mig ljuset i livet". Skulle gärna vilja veta om det är rätt.
6 Nisan 2010 23:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Nisan 2010 16:27

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Bridge for you, Pia:

"Family and best friends are the light of my life"

Literally "light in my life", but I don't know if we can say it in this way in English.
Lilly, could you take your stand here, please?

CC: pias lilian canale

7 Nisan 2010 16:42

pias
Mesaj Sayısı: 8113
That's kind of you Aneta, thanks xx

I'll wait until we have Lilian's reply, I think I got it anyway.

7 Nisan 2010 16:54

pias
Mesaj Sayısı: 8113
There's a note from the requester, telling she thinks this is: "My family and my friends are giving me the light of life"

7 Nisan 2010 16:59

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
And the requester is right. I translated litterally, but the meaning is just like the requester suggested.

7 Nisan 2010 17:04

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I guess more than one version could be acceptable keeping the meaning.

"Family and (best) friends are the light of my life"

"My family and friends give light/bring the light into my life"




7 Nisan 2010 17:06

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Aha!! So, she got the answer all by herself

7 Nisan 2010 17:08

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Yes, smart requester!
Thank you Lilly. This is what I thought.

7 Nisan 2010 17:13

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Thank you Lilian. xx