Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Латинский язык - Familia amicique lux in mea vita sunt

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкШведский

Категория Предложение - Дом / Семья

Статус
Familia amicique lux in mea vita sunt
Текст для перевода
Добавлено Meems
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Familia amicique lux in mea vita sunt
Комментарии для переводчика
Jag vill göra en tatuering med detta ordspråket men vet inte om det är exakt rätt. Så som jag tror står där "min familj och mina vänner ger mig ljuset i livet". Skulle gärna vilja veta om det är rätt.
6 Апрель 2010 23:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Апрель 2010 16:27

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Bridge for you, Pia:

"Family and best friends are the light of my life"

Literally "light in my life", but I don't know if we can say it in this way in English.
Lilly, could you take your stand here, please?

CC: pias lilian canale

7 Апрель 2010 16:42

pias
Кол-во сообщений: 8113
That's kind of you Aneta, thanks xx

I'll wait until we have Lilian's reply, I think I got it anyway.

7 Апрель 2010 16:54

pias
Кол-во сообщений: 8113
There's a note from the requester, telling she thinks this is: "My family and my friends are giving me the light of life"

7 Апрель 2010 16:59

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
And the requester is right. I translated litterally, but the meaning is just like the requester suggested.

7 Апрель 2010 17:04

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I guess more than one version could be acceptable keeping the meaning.

"Family and (best) friends are the light of my life"

"My family and friends give light/bring the light into my life"




7 Апрель 2010 17:06

pias
Кол-во сообщений: 8113
Aha!! So, she got the answer all by herself

7 Апрель 2010 17:08

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Yes, smart requester!
Thank you Lilly. This is what I thought.

7 Апрель 2010 17:13

pias
Кол-во сообщений: 8113
Thank you Lilian. xx