Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Lotynų - Familia amicique lux in mea vita sunt

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųŠvedų

Kategorija Sakinys - Namai / Šeima

Pavadinimas
Familia amicique lux in mea vita sunt
Tekstas vertimui
Pateikta Meems
Originalo kalba: Lotynų

Familia amicique lux in mea vita sunt
Pastabos apie vertimą
Jag vill göra en tatuering med detta ordspråket men vet inte om det är exakt rätt. Så som jag tror står där "min familj och mina vänner ger mig ljuset i livet". Skulle gärna vilja veta om det är rätt.
6 balandis 2010 23:26





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 balandis 2010 16:27

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Bridge for you, Pia:

"Family and best friends are the light of my life"

Literally "light in my life", but I don't know if we can say it in this way in English.
Lilly, could you take your stand here, please?

CC: pias lilian canale

7 balandis 2010 16:42

pias
Žinučių kiekis: 8113
That's kind of you Aneta, thanks xx

I'll wait until we have Lilian's reply, I think I got it anyway.

7 balandis 2010 16:54

pias
Žinučių kiekis: 8113
There's a note from the requester, telling she thinks this is: "My family and my friends are giving me the light of life"

7 balandis 2010 16:59

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
And the requester is right. I translated litterally, but the meaning is just like the requester suggested.

7 balandis 2010 17:04

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I guess more than one version could be acceptable keeping the meaning.

"Family and (best) friends are the light of my life"

"My family and friends give light/bring the light into my life"




7 balandis 2010 17:06

pias
Žinučių kiekis: 8113
Aha!! So, she got the answer all by herself

7 balandis 2010 17:08

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Yes, smart requester!
Thank you Lilly. This is what I thought.

7 balandis 2010 17:13

pias
Žinučių kiekis: 8113
Thank you Lilian. xx