Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 라틴어 - Familia amicique lux in mea vita sunt

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어스웨덴어

분류 문장 - 집 / 가정

제목
Familia amicique lux in mea vita sunt
번역될 본문
Meems에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Familia amicique lux in mea vita sunt
이 번역물에 관한 주의사항
Jag vill göra en tatuering med detta ordspråket men vet inte om det är exakt rätt. Så som jag tror står där "min familj och mina vänner ger mig ljuset i livet". Skulle gärna vilja veta om det är rätt.
2010년 4월 6일 23:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 7일 16:27

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Bridge for you, Pia:

"Family and best friends are the light of my life"

Literally "light in my life", but I don't know if we can say it in this way in English.
Lilly, could you take your stand here, please?

CC: pias lilian canale

2010년 4월 7일 16:42

pias
게시물 갯수: 8113
That's kind of you Aneta, thanks xx

I'll wait until we have Lilian's reply, I think I got it anyway.

2010년 4월 7일 16:54

pias
게시물 갯수: 8113
There's a note from the requester, telling she thinks this is: "My family and my friends are giving me the light of life"

2010년 4월 7일 16:59

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
And the requester is right. I translated litterally, but the meaning is just like the requester suggested.

2010년 4월 7일 17:04

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I guess more than one version could be acceptable keeping the meaning.

"Family and (best) friends are the light of my life"

"My family and friends give light/bring the light into my life"




2010년 4월 7일 17:06

pias
게시물 갯수: 8113
Aha!! So, she got the answer all by herself

2010년 4월 7일 17:08

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, smart requester!
Thank you Lilly. This is what I thought.

2010년 4월 7일 17:13

pias
게시물 갯수: 8113
Thank you Lilian. xx