Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-Fransızca - في البداية أشكرك يا سيدتي على هذا ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaFransızca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
في البداية أشكرك يا سيدتي على هذا ...
Metin
Öneri moustaf
Kaynak dil: Arapça

في البداية أشكرك يا سيدتي على هذا العرض الممتع لهذا الموضوع الشائك ، فقد سلّط العرض الضوء على حال قارتنا بعد خمسين سنة من الاستقلال ، وأضم صوتي إلى صوتك في أن أغلب دولنا ما زالت إلى الآن تعيش في مرحلة الطفولة
Çeviriyle ilgili açıklamalar
- أشكر يا سيدتي was edited with أشكرك يا سيدتي
-سلّط الغرض الضوء was edited with سلّط العرض الضوء

(09/06francky thanks to Belhassen's notification.)

Başlık
D'abord je vous remercie Madame pour cette agréable présentation
Tercüme
Fransızca

Çeviri Belhassen
Hedef dil: Fransızca

D'abord je vous remercie Madame pour cette agréable présentation de ce thème épineux.
En effet, la présentation a mis en évidence la situation de notre continent au bout de cinquante ans d'indépendance.
Je joins ma voix à la vôtre en ce que la plupart de nos pays vivent, encore à présent, en phase d'enfance.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Deux petites erreurs d'inattention dans le texte arabe :
- أشكر يا سيدتي à corriger par أشكرك يا سيدتي
-سلّط الغرض الضوء à corriger par سلّط العرض الضوء
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 6 Eylül 2010 18:41