Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Sanırım O'nu yargılayanlar birer aziz.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Sanırım O'nu yargılayanlar birer aziz.
Metin
Öneri berk_S91
Kaynak dil: Türkçe

Sanırım O'nu yargılayanlar birer aziz.

Başlık
I think each one of those who...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Mesud2991
Hedef dil: İngilizce

I think each one of those who judge him is a saint.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 26 Ekim 2011 11:21





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Ekim 2011 12:59

berk_S91
Mesaj Sayısı: 7
Bir dakika, kafam karıştı Ama yargılanan bir insan..

23 Ekim 2011 13:07

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Merhaba berk_S91,

Erkek mi kız mı olduğunu belirtmemişsiniz. O yüzden "it" olarak çevirdim.

23 Ekim 2011 13:57

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi berk_S91! Sorry, but you asked for an admin to check this page and apparently the problem is a topic that is to be discussed between the translator, experts in Turkish and yourself, an admin here wouldn't be of any use. Moreover I don't think there is one single admin here who can read Turkish

Best regards,

23 Ekim 2011 13:35

berk_S91
Mesaj Sayısı: 7
(erkek) Kişi olarak düşünün hatta; rollingmaster'ı yargılayanların.. Bir de "yargılayanlar birer../ yargılayanların hepsi" de olabilir..

Francky5591 I see.. thanks

23 Ekim 2011 13:58

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Düzeltildi

23 Ekim 2011 14:04

berk_S91
Mesaj Sayısı: 7
Teşekkürler ben size puan kazandırmak için varım..

24 Ekim 2011 16:45

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi guys,
Could you please, post the comments in English?

24 Ekim 2011 17:24

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Hi yourself lilian,

Since to whom is addressed in the text was not specified, I had translated it counting as 'it'. berk_S91 said to me that the one judged is a man and I edited.